THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Tìm lướt
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Thông tin tài khoản
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Tìm lướt
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (60988)
Sách (43423)
Bài trích (6102)
Đề tài nghiên cứu (926)
Khoá luận (3243)
Luận văn (1604)
Báo - Tạp chí (427)
Luận án (88)
Kỷ yếu (579)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (6)
Tài liệu môn học (4573)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
汉越双音节形容词状语语义指向对比分析及其翻译策略
Nguyễn, Thị Vân Khánh
tr.76-85
Tiếng Trung Quốc
Tính từ
Trạng từ
汉越双音节形容词语义指向翻译策略
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Nguyễn, Thị Vân Khánh
Nhan đề
汉越双音节形容词状语语义指向对比分析及其翻译策略 / Nguyễn Thị Vân Khánh
Mô tả vật lý
tr.76-85
Tóm tắt
汉语和越南语都属于孤立语,结构上都以SVO为核心;语法上都缺乏形态变化,语序和虚词都是表现语法意义和向法结构关系的主要手段。汉语和越南语状语因此大致相同,但仍存在一些差别。本研究以汉语和越南语双音节形容词为研究对象,对二语双音节形容词状语语义指向单指异同进行对比分析。本研究试图了解汉越双音节形容词状语语义指向在形式上、形密词语义类型上的异同以期为本土汉语老师以及越南汉语学习者提供针矿汉语双音节形容词状语教学尤其对译方面的建议。
Từ khóa tự do
Tiếng Trung Quốc
Từ khóa tự do
Tính từ
Từ khóa tự do
Trạng từ
Từ khóa tự do
汉越双音节形容词语义指向翻译策略
Nguồn trích
Nghiên cứu và giảng dạy tiếng Trung Quốc trong tình hình mới : hội thảo khoa học quốc gia- 2025
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
72094
002
2
004
DB28A022-C24C-4BB0-A6BC-097340347F39
005
202504221625
008
250422s2025 vm chi
009
1 0
039
[ ]
|y
20250422162540
|z
maipt
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Thị Vân Khánh
245
[1 0]
|a
汉越双音节形容词状语语义指向对比分析及其翻译策略 /
|c
Nguyễn Thị Vân Khánh
300
[ ]
|a
tr.76-85
520
[ ]
|a
汉语和越南语都属于孤立语,结构上都以SVO为核心;语法上都缺乏形态变化,语序和虚词都是表现语法意义和向法结构关系的主要手段。汉语和越南语状语因此大致相同,但仍存在一些差别。本研究以汉语和越南语双音节形容词为研究对象,对二语双音节形容词状语语义指向单指异同进行对比分析。本研究试图了解汉越双音节形容词状语语义指向在形式上、形密词语义类型上的异同以期为本土汉语老师以及越南汉语学习者提供针矿汉语双音节形容词状语教学尤其对译方面的建议。
653
[0 ]
|a
Tiếng Trung Quốc
653
[0 ]
|a
Tính từ
653
[0 ]
|a
Trạng từ
653
[0 ]
|a
汉越双音节形容词语义指向翻译策略
773
[ ]
|t
Nghiên cứu và giảng dạy tiếng Trung Quốc trong tình hình mới : hội thảo khoa học quốc gia
|g
2025