TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Các phương thức cơ bản sử dụng và cải biên thành ngữ trong các tác phẩm của L. Tônxtôi =

Các phương thức cơ bản sử dụng và cải biên thành ngữ trong các tác phẩm của L. Tônxtôi = : Основные способы применения и преобразования фразеологизмов в произведениях Л. Толстого

 tr. 22-27
Tác giả CN Dương, Quốc Cường
Nhan đề Các phương thức cơ bản sử dụng và cải biên thành ngữ trong các tác phẩm của L. Tônxtôi = Основные способы применения и преобразования фразеологизмов в произведениях Л. Толстого /Dương Quốc Cường
Mô tả vật lý tr. 22-27
Tóm tắt Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của người dân, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện, làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L. Tônxtôi rất tài tình trong việc sử dụng và cải biên các thành ngữ Nga trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng những thủ pháp cơ bản như sử dụng thành ngữ đồng thời như một cụm từ tự do, kết nối hai thành ngữ, làm mới cấu trúc từ vựng - ngữ pháp của thành ngữ... ông đã đưa thành ngữ vào chuỗi hình tượng chung của tác phẩm văn học, giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm trở lại với cuộc sống.
Từ khóa tự do Tiếng Nga
Từ khóa tự do Cấu trúc
Từ khóa tự do Ngữ pháp
Từ khóa tự do Tác phẩm văn học
Từ khóa tự do Thành ngữ
Nguồn trích Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- Số 23/2010
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000u##4500
00172465
0022
004F546263A-D2BD-4616-BFE4-8688F80B95F9
005202506051121
008250605s2010 vm rus
0091 0
039[ ] |y 20250605112117 |z maipt
100[0 ] |a Dương, Quốc Cường
245[1 0] |a Các phương thức cơ bản sử dụng và cải biên thành ngữ trong các tác phẩm của L. Tônxtôi = |b Основные способы применения и преобразования фразеологизмов в произведениях Л. Толстого / |c Dương Quốc Cường
300[ ] |a tr. 22-27
520[ ] |a Thành ngữ phản ánh đời sống tinh thần của người dân, cho phép nhà văn dùng làm phương tiện để mô tả ý nghĩ, hành động, tình cảm của nhân vật, thể hiện mối quan hệ sinh động giữa con người với sự kiện, làm cho tính cách nhân vật cũng như nội dung tác phẩm phong phú thêm. Đại văn hào Nga L. Tônxtôi rất tài tình trong việc sử dụng và cải biên các thành ngữ Nga trong các tác phẩm bất hủ của mình. Bằng những thủ pháp cơ bản như sử dụng thành ngữ đồng thời như một cụm từ tự do, kết nối hai thành ngữ, làm mới cấu trúc từ vựng - ngữ pháp của thành ngữ... ông đã đưa thành ngữ vào chuỗi hình tượng chung của tác phẩm văn học, giúp người đọc cảm nhận tính hiện thực trong tác phẩm và đưa tác phẩm trở lại với cuộc sống.
653[0 ] |a Tiếng Nga
653[0 ] |a Cấu trúc
653[0 ] |a Ngữ pháp
653[0 ] |a Tác phẩm văn học
653[0 ] |a Thành ngữ
773[ ] |t Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ |g Số 23/2010
890[ ] |a 0 |b 0 |c 1 |d 1
Tài liệu số
1