TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Fondements théoriques et pratiques pour dịch thuật l'élaboration d'un manuel d'interpétation Français-Vietnamien de niveau fondamental =

Fondements théoriques et pratiques pour dịch thuật l'élaboration d'un manuel d'interpétation Français-Vietnamien de niveau fondamental = : Cơ sở lí luận và thực tiễn cho việc biên soạn giáo trình phiên dịch Pháp- Việt, trình độ cơ bản

 tr. 114 - 131
Tác giả CN Lưu, Mỹ Lý
Nhan đề Fondements théoriques et pratiques pour dịch thuật l'élaboration d'un manuel d'interpétation Français-Vietnamien de niveau fondamental = Cơ sở lí luận và thực tiễn cho việc biên soạn giáo trình phiên dịch Pháp- Việt, trình độ cơ bản /Lưu Mỹ Lý, Nguyễn Thị Cúc Phương, Nguyễn Hữu Ngọc Khánh
Mô tả vật lý tr. 114 - 131
Tóm tắt Bài báo giới thiệu quy trình biên soạn Giáo trình Phiên dịch Pháp-Việt trình độ cơ bản và giảng dạy thừ nghiệm với 46 sinh viên năm thứ 3, trong học phần Phiên dịch cơ bản của chương trình đào tạo Cử nhân ngôn ngữ Pháp định hướng Biên-Phiên dịch tại Trường Đại học Hà Nội. Quy trình biên soạn giáo trình tuân thủ các bước của phương pháp nghiên cứu phát triển sản phẩm. Nội dung giảng dạy được biên soạn theo yêu cầu của Đề cương chi tiết học phần đã được Nhà trường phê duyệt. Phương pháp giảng dạy và kiểm tra đánh giá chuẩn đầu ra của học phần được giải thích dựa trên một số lý thuyết nền tảng về giảng dạy biên-phiên dịch và tâm lý học tri nhận. Sự hài lòng của sinh viên về kết quả thử nghiệm giáo trình được đánh giá thông qua một bảng hỏi và một buổi phòng vấn bán cấu trúc. Kết quả này được phân tích định tính và định lượng để nâng cao chất lượng giáo trình trước khi đưa vào sử dụng chính thức.
Tóm tắt This article presents the development of the "Basic-level French-Vietnamese Interpretation" coursebook and its pilot implementation with 46 third-year enrolled in the "Basic Interpreting" course within the Bachelor's program in French Studies at Hanoi University. This coursebook was developed following the stages of developmental research applied to educational materials. Its content was designed in alignment with the official syllabus approved by the university. The teaching and assessment methods of the course's learning outcomes were grounded in foundational theories in translation-interpretating pedagogy and cognitive psychology. Student satisfaction with the trial use of the coursebook was evaluated through a questionnaire and a semi-structured interview. The findings were analyzed both quantitatively and qualitatively to inform improvements to the coursebook prior to its official adoption.
Từ khóa tự do Biên - phiên dịch
Từ khóa tự do Translation-interpreting
Từ khóa tự do Phương pháp giảng dạy
Từ khóa tự do Phương pháp đánh giá
Từ khóa tự do Teaching method
Tác giả(bs) CN Nguyễn, Thị Cúc Phương
Tác giả(bs) CN Nguyễn, Hữu Ngọc Khánh
Nguồn trích Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- Năm: Số 82/2025
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000u##4500
00173234
0022
0040C9D623C-9A82-4201-8BD9-FDF6CB83A6FB
005202510030917
008251003s2025 vm fre
0091 0
039[ ] |a 20251003091659 |b maipt |y 20251003091538 |z maipt
100[0 ] |a Lưu, Mỹ Lý
245[1 0] |a Fondements théoriques et pratiques pour dịch thuật l'élaboration d'un manuel d'interpétation Français-Vietnamien de niveau fondamental = |b Cơ sở lí luận và thực tiễn cho việc biên soạn giáo trình phiên dịch Pháp- Việt, trình độ cơ bản / |c Lưu Mỹ Lý, Nguyễn Thị Cúc Phương, Nguyễn Hữu Ngọc Khánh
300[ ] |a tr. 114 - 131
520[ ] |a Bài báo giới thiệu quy trình biên soạn Giáo trình Phiên dịch Pháp-Việt trình độ cơ bản và giảng dạy thừ nghiệm với 46 sinh viên năm thứ 3, trong học phần Phiên dịch cơ bản của chương trình đào tạo Cử nhân ngôn ngữ Pháp định hướng Biên-Phiên dịch tại Trường Đại học Hà Nội. Quy trình biên soạn giáo trình tuân thủ các bước của phương pháp nghiên cứu phát triển sản phẩm. Nội dung giảng dạy được biên soạn theo yêu cầu của Đề cương chi tiết học phần đã được Nhà trường phê duyệt. Phương pháp giảng dạy và kiểm tra đánh giá chuẩn đầu ra của học phần được giải thích dựa trên một số lý thuyết nền tảng về giảng dạy biên-phiên dịch và tâm lý học tri nhận. Sự hài lòng của sinh viên về kết quả thử nghiệm giáo trình được đánh giá thông qua một bảng hỏi và một buổi phòng vấn bán cấu trúc. Kết quả này được phân tích định tính và định lượng để nâng cao chất lượng giáo trình trước khi đưa vào sử dụng chính thức.
520[ ] |a This article presents the development of the "Basic-level French-Vietnamese Interpretation" coursebook and its pilot implementation with 46 third-year enrolled in the "Basic Interpreting" course within the Bachelor's program in French Studies at Hanoi University. This coursebook was developed following the stages of developmental research applied to educational materials. Its content was designed in alignment with the official syllabus approved by the university. The teaching and assessment methods of the course's learning outcomes were grounded in foundational theories in translation-interpretating pedagogy and cognitive psychology. Student satisfaction with the trial use of the coursebook was evaluated through a questionnaire and a semi-structured interview. The findings were analyzed both quantitatively and qualitatively to inform improvements to the coursebook prior to its official adoption.
653[0 ] |a Biên - phiên dịch
653[0 ] |a Translation-interpreting
653[0 ] |a Phương pháp giảng dạy
653[0 ] |a Phương pháp đánh giá
653[0 ] |a Teaching method
700[0 ] |a Nguyễn, Thị Cúc Phương
700[0 ] |a Nguyễn, Hữu Ngọc Khánh
773[ ] |t Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ |d Số 82/2025
890[ ] |a 0 |b 0 |c 1 |d 1
Tài liệu số
1