TRA CỨU
Duyệt theo tiêu đề đề mục
Lọc
Chủ đề:Dịch phụ đề Trên Với Loại hình: Bất kỳ
Sắp xếp
探讨中国综艺节目《快乐大本营》字幕越译策略 =
探讨中国综艺节目《快乐大本营》字幕越译策略 =
 Tạ, Thị Minh Huyền.
 Đại học Hà Nội, 2020.
 495.102
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 1
An analysis of humor translation strategies in the subtitle of the situational comedy Friends
An analysis of humor translation strategies in the subtitle of the situational comedy Friends
 Vũ, Hạnh Ngân
 Đại học Hà Nội, 2022
 428.020071
 Đầu mục: 1 Bản số: 1 Lưu thông số: 1
Bước đầu nghiên cứu về dịch phụ đề cho phim truyền hình Trung - Việt
Bước đầu nghiên cứu về dịch phụ đề cho phim truyền hình Trung - Việt
 Li, Si Yu
 Đại học Hà Nội, 2021
 495.102
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 17
The effectiveness of translation strategies applied in subtitling humor elements from English to Vietnamese in the series "Shrek" =
The effectiveness of translation strategies applied in subtitling humor elements from English to Vietnamese in the series "Shrek" =
 Nguyễn, Diệu Linh
 Đại học Hà Nội, 2025
 428.02
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 5
中国喜剧电影字幕越译策略探究——以《捉妖记》字幕翻译为例 =
中国喜剧电影字幕越译策略探究——以《捉妖记》字幕翻译为例 =
 Nguyễn, Thị Ngọc Ánh
 Đại học Hà Nội, 2025
 495.1802
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 1
中国综艺节目字幕越译策略探究——以《你好,星期六》为例 =
中国综艺节目字幕越译策略探究——以《你好,星期六》为例 =
 Đỗ, Nguyễn Huyền Huyền
 Đại học Hà Nội, 2024
 495.1802
 Đầu mục: 2 Bản số: 1 Lưu thông số: 1